Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3635 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U به شما خبر میدم.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U من به شما خبر می دهم.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U با خبرتون می کنم.
selbst [dann] wenn U ولو آنکه
selbst [dann] wenn U اگر هم
auch [dann] wenn U ولو آنکه
auch [dann] wenn U اگر هم
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
zustande kommen U بوجود آوردن
kommen lassen U فراخواستن
zustande kommen U ناشی شدن
zustande kommen U برآمدن
abhanden kommen U گمراه شدن
abhanden kommen U گم شدن
abhanden kommen U گم کردن
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U دعوت کردن
zustande kommen U پیش آمدن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... U از شما خیلی سپاسگذار می شدم اگر ... [اصطلاح رسمی]
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
ums Leben kommen U مردن
ums Leben kommen U درگذشتن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U فوت کردن
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Ich werte die Traces morgen früh aus und gebe Ihnen dann ein Feedback. U من گزارش ها را فردا صبح زود بررسی می کنم و سپس به شما خبر می دهم.
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
falls [vom Arzt] nicht anders verordnet U مگر اینکه [پزشک] نسخه دیگری نوشته
Werde bloß nicht frech! U پررویی نکن !
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? U از نظر شما اشکالی نداره اگر من این پنجره رو باز کنم؟ [در حالت مودبانه]
Falls Sie mir nicht absagen, komme ich. U اگر به من نگویید که منصرف شده اید من می آیم.
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتون رو نمی گیرم.
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتان را نمی گیرم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
wenn nicht <conj.> U مگر
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
Es steht nicht in meiner Macht, Ihnen zu helfen. U من توانایی کمک به شما را ندارم.
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Wir sind nicht verwandt. U ما با هم فامیل نیستیم.
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu! U الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
Sind wir nicht gut dran? U ما خوش شانس هستیم. نه؟
wenn nicht etwas Bestimmtes eintritt <adj.> U وابسته به [مشروط بر] چیزی [اصطلاح رسمی]
Bei uns gibt es so etwas nicht, sehr wohl aber in Deutschland. U ما همچه چیزهایی اینجا نداریم ولی در آلمان می کنند یا هست.
Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander. U آنها از نظر سنی خیلی با هم فاصله ندارند.
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم.
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Ich denke an ein zweites Kind, denn ich werde auch nicht jünger. U من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم .
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U اگر آهسته نرانید بالا می آورم.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. U این نمایشی لذت بخشی بود اگرچه کاملا ایده آل نبود.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht. U بچه می خواست بازی کند مادر [او] اما نمی خواست [با او بازی کند] .
Ich bin vielleicht vernagelt, aber ich verstehe es nicht. U حتی اگر فکر کنی من کند هستم ولی من نمیفهممش.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
dann und nur dann U اگر و تنها اگر [ریاضی] [منطق] [کامپیوتر]
Ich mag Fußball, aber ich mag Handball nicht. U من فوتبال دوست دارم اما نه هندبال.
bis hierher U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
Lage {f} U موقعیت [وضعیت]
möchten U تمایل داشتن
möchten U خواستن
in einer peinlichen Lage sein <idiom> U در وضعیتی دشوار بودن
in der Lage sein, etwas zu tun U موقعیتش [امکانش ] باشد که کاری را انجام بدهند
Möchten Sie etwas trinken? <idiom> U آیا چیزی برای نوشیدن می خواهید؟ [غذا و آشپزخانه]
Möchten Sie, dass ich ... U می خواهید، که من ...
Er hat sich Hals über Kopf auf den Weg hierher gemacht. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
falls <conj.> U اگر
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
dann <adv.> U دراینصورت
dann <adv.> U بعد
dann <adv.> U سپس
dann <adv.> U پس
Ich werde es mir überlegen. U در این خصوص فکر خواهم کرد.
Bis dann! U بعدا می بینمت!
Und was dann? <idiom> U آخرش که چی؟ [اصطلاح روزمره]
Ich werde einen Prozess anstrengen. U من دعوی حقوقی را آغاز خواهم کرد.
Ich werde Abschied von Ihenen nehmen. U من با شما خداحافظی می کنم.
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
Ich werde dir zuliebe darauf verzichten. U من بخاطر تواز آن دست خواهم برداشت.
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U تا سه میشمارم.
Bei so etwas [Da] werde ich wirklich sauer. U این من را واقعا عصبانی میکند.
Dann haben wir den Salat. <idiom> U بعدش گند کار در می آید. [اصطلاح روزمره ]
Das war's dann wohl mit ... <idiom> U این هم از ... [اصطلاح]
Ihnen <pron.> U به شما [خطاب رسمی]
ihnen <pron.> U به آنها
aber <conj.> U با وجود این
Aber ja ! U حتما
aber <conj.> U اما - ولی
aber <conj.> U گرچه
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
[Bis dahin] so weit, so gut. Dann allerdings ... U [تا آنجا یا تا آن نکته ] تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
Aber nein. U البته که نه.
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
aber sonst U به جز این اما
aber trotzdem U اما با وجود این
aber doch U اما در عین حال
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Hinaus mit ihnen! U بروند بیرون [از اینجا] !
niemand außer Ihnen U به غیر از شما هیچکس
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
- sehr - wohl aber U ولی ... می کنند
aber abgesehen davon U به جز این اما
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Darf ich es Ihnen erklären? U اجازه دارم اونو براتون توضیح بدم؟
Das ist aber teuer ! U این چه گران است !
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Mach ihnen die Hölle heiß! U پدر شان را دربیاور !
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Ich schulde Ihnen eine Erklärung. U من به شما یک توضیح بدهکارم.
Die Verantwortung liegt bei Ihnen. U مسئولیت با شما است.
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Ich muss Ihnen leider absagen. U متاسفانه من نمیتوانم بیایم.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten? U اجازه می فرمایید من به شما یک نخ سیگار تقدیم کنم؟
Ich bin Ihnen sehr dankbar für... U من از شما خیلی ممنونم برای ...
Ist es [Ihnen] möglich mir vorsichtshalber zu sagen آیا میشود احتیاطا به من بگوئید
Vielen Dank, sehr nett von Ihnen. U خیلی ممنون.شما لطف دارید.
Ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung. U من با کمال میل در اختیار شما هستم.
Ich bin zwar sein Vater, aber ... U واقعیت دارد که من پدرش هستم اما ...
Ihre Anmerkung war unerwartet, aber zutreffend. U نظر او [زن] ، هر چند غیر منتظره، بجا بود.
Recent search history Forum search
1arezuye man baraye shomain ast ke salem va khoshal bashid
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Fliegen und freunde kommen im sommer
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1خواستم همکاری کرده باشم
1slam khobi
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com